EP Lingüística
Permanent URI for this communityhttps://hdl.handle.net/20.500.12672/5142
Browse
Browsing EP Lingüística by browse.metadata.advisor "Portilla Durand, Luisa Prisciliana"
Now showing 1 - 20 of 37
- Results Per Page
- Sort Options
Item Análisis morfológico y lexicográfico del léxico loncco del distrito de Pocsi, Arequipa(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2022) Vilca Coaguila, Gionella; Portilla Durand, Luisa PriscilianaRegistra las voces y/o acepciones del LÉXICO LONCCO (LL) y determinar si se encuentran definidas en el Diccionario de peruanismos (1990), Diccionario de americanismos (2010), Diccionario de arequipeñismos (2012) y/o en el Diccionario de la lengua española (2014). Además, tiene como propósito identificar las categorías gramaticales, señalar la etimología y determinar los procesos morfológicos de las voces del LL del distrito de Pocsi, Arequipa. La metodología fue de tipo descriptivo, enfoque cuantitativo y cualitativo y diseño transversal-no experimental. La población fueron todos los pobladores del distrito de Pocsi, y la muestra se conformó por 15 adultos del distrito indicado. Como técnicas, se hizo uso de la entrevista semiestructurada, y el instrumento usado fue la guía de entrevista. Se recopilaron 145 voces del LÉXICO LONCCO, y sus acepciones no se encuentran registradas en los diccionarios mencionados. Como conclusión, en el LL se identifica la presencia de categorías gramaticales como sustantivos, adjetivos, verbos; el 69,33% de voces lonccas provienen de la lengua quechua, y se determina la presencia de los procesos morfológicos de composición y derivación en el LL del distrito de Pocsi, Arequipa.Item Características morfológicas y morfosintácticas en el español escrito por escolares signantes de la lengua de señas peruana (LSP)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2021) Catalán Córdova, Yedirel Stephany; Portilla Durand, Luisa PriscilianaDescribe las características morfológicas y morfosintácticas del español escrito por escolares signantes de la lengua de señas peruana (LSP). Para ello, el 2019, a través de dos instrumentos de recolección de datos, se recopilaron escritos por 12 escolares sordos de los últimos grados (8 de sexto de primaria y 4 de secundaria [aula multigrado]) de Efata —un colegio para sordos ubicado en Villa el Salvador, Lima—. La descripción morfológica de las palabras escritas por signantes de LSP se desarrolla a partir de lo establecido por Varela (2018); mientras que, para la de los aspectos morfosintácticos de las oraciones, se parte de la conceptualización de Juan Rodríguez Guzmán (2005), quien define a la morfosintaxis como un complemento de la morfología y de la sintaxis, y se sigue la clasificación propuesta por Escobar (2000). Generalmente, las características descritas en esta tesis se contrastan con las de los estudios de León (2019), Guio (2014) y Gutiérrez (2004), quienes describen aspectos gramaticales del español escrito por personas sordas signantes de lenguas de señas extranjeras. Los fenómenos presentados evidencian el escaso dominio, por parte de los estudiantes sordos, de estructuras del español como segunda lengua en su modalidad escrita.Item El léxico de la gallística: estudio lexicográfico y recursos de formación lingüística(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2018) Pariona Noguera, Melissa; Portilla Durand, Luisa PriscilianaRealiza un estudio lexicográfico sobre las palabras y expresiones usadas por las personas aficionadas a las peleas de gallos. Estas voces fueron compiladas mediante grabaciones y cuestionarios realizados a colaboradores residentes de los distritos de Chosica y Chaclacayo en Lima. El léxico de la gallística toma la mayor parte de sus voces de la lengua general, voces que se encuentran definidas en el Diccionario de americanismos (2010) y en el Diccionario de la lengua española (2014), pero con acepciones distintas. Así, Luis Ramírez (1996: 145) señala que las lenguas especiales o lenguas de minorías se nutren de palabras provenientes de la lengua general. Asimismo, respecto de las lenguas especiales, Ramírez (ibídem: 147) precisa: «Las lenguas de artesanía o de los oficios, son especializaciones del nivel subestándar de la lengua general. Su vocabulario se caracteriza por ser reducido, estable y no castizo». Además, en el léxico de la gallística se desarrolla un estudio acerca de los recursos de formación lingüística que se presentan a partir de las palabras y expresiones propias de dicho léxico. Así, con esta tesis se busca determinar las entradas y acepciones del léxico de la gallística que no figuran en el Diccionario de americanismos (2010) y en el Diccionario de la lengua española (2014), asimismo se tiene como fin definir lexicográficamente los términos usados en dicho léxico, además de describir los recursos de formación lingüística presentes en el léxico de la gallística, así como determinar los subcampos léxicos que forman parte del campo léxico de la gallística.Item El léxico empleado por los hablantes shipibo-konibos en la fiesta del Ani Xeati: una perspectiva etnolingüística(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2020) Fritas Cruz, Evelyn Fiorella; Portilla Durand, Luisa PriscilianaEl propósito central del presente trabajo de investigación se enfoca en estudiar la lengua shipibo-konibo en hablantes bilingües shipibo-castellanos, a partir del registro de las expresiones lingüísticas utilizadas en la fiesta del Ani Xeati y de establecer la filiación de estas. Asimismo, el bilingüismo en estas hablantes permite determinar qué procesos de formación de palabras se producen en las expresiones lingüísticas, y sustrato de qué lenguas provienen sus bases léxicas y/o afijos, lo que conlleva a reflexionar sobre la hibridación y criollización por el contacto de lenguas. Además, se estudian las prácticas culturales de esta fiesta ancestral para identificar la interrelación entre lengua y cultura, y los cambios que sufrieron las prácticas a través del tiempo.Item Estudio cognitivo de la sátira en los ejemplares de la revista limeña Monos y Monadas de los años 1906, 1907 y 1910(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2022) Mio Ballena, Lennard Elías; Portilla Durand, Luisa PriscilianaEvidencia las operaciones cognitivas presentes en la sátira de la revista Monos y Monadas, creaciones literarias con las que se critican o se aprueban los hechos políticos, culturales y los cambios sociales ocurridos en Lima en 1906, 1907 y 1910. Para ello se ha recopilado y se ha analizado desde el marco teórico de la Lingüística Cognitiva un conjunto de fragmentos textuales de la revista señalada. Las operaciones cognitivas de LA SÁTIRA en Monos y Monadas se analizan a partir de las teorías de Kövecses y Radden (2007), Ruiz de Mendoza (2007), Turner y Fauconnier (1995), Fauconnier y Turner (2003), Fauconnier (1997), Fauconnier (2005) y Ruiz de Mendoza (2009). Asimismo, se emplean los postulados literarios de la sátira y los postulados sociológicos de modernización y de cotidianeidad para que el análisis cognitivo no difiera de los estudios extralingüísticos de la realidad nacional en ese siglo. Los resultados confirman que la sátira en Monos y Monadas se interpreta mediante interacciones entre metáforas y metonimias conceptuales e integraciones conceptuales basadas en los dominios cognitivos y los espacios mentales de la cultura, de la modernización, de la cotidianeidad y de las dinámicas sociales en Lima, así como de la naturaleza gubernamental del Partido Civil y de las políticas públicas promovidas por esta agrupación de poder.Item Estudio cognitivo del léxico satírico en las revistas limeñas Monos y Monadas, Variedades y Mundial(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2020) Mio Ballena, Lennard Elías; Portilla Durand, Luisa PriscilianaDescribe los procesos semántico-cognitivos presentes en el léxico satírico de las revistas Monos y Monadas, Variedades y Mundial —creaciones literarias con las que se critican o se aprueban los hechos políticos, culturales y los cambios sociales ocurridos en Lima y en el Perú durante los años 1906 y 1930 (correspondientes al gobierno del Partido Civil y al Oncenio de Leguía Salcedo)—. Para ello, metodológicamente, se recopila un conjunto de fragmentos textuales de las revistas señaladas que tratan acerca de la política, de la cultura y de la sociedad peruana en el intervalo temporal señalado y se analizan desde el marco teórico de la Lingüística Cognitiva. Asimismo, se emplean en el análisis los postulados lingüísticos, literarios y políticos de la sátira y los postulados sociológicos de modernización y de cotidianeidad a fin de contextualizar la realidad a describir.Item Estudio comparativo y lexicográfico del léxico coloquial de Castilla (Piura)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2024) Puelles Villafana, Kisberg Erwing; Portilla Durand, Luisa PriscilianaPresenta un estudio comparativo entre las voces y/o acepciones del léxico coloquial del distrito de Castilla (Piura) y las registradas en el Vocabulario de peruanismos (VDP) 1997, en el Diccionario de peruanismos/El habla castellana del Perú (DP) 2009, en el Diccionario de americanismos (DA) 2010, en el Diccionario de la lengua española (DLE) 2014 y en el Diccionario de peruanismos (DiPerú) 2016. Por otro lado, además del estudio comparativo, se identifican las categorías gramaticales y los campos asociativos. Para esta investigación, se entrevistó a estudiantes universitarios residentes en Castilla (Piura) con la finalidad de recopilar información relevante sobre el léxico coloquial. El estudio está compuesto por 86 entradas definidas lexicográficamente y acompañadas de ejemplos de uso, notas sobre el análisis comparativo y comentarios. Además, se identifican sustantivos, adjetivos, verbos e interjecciones que forman parte del léxico coloquial del distrito de Castilla (Piura), así como los campos asociativos propios de este léxico.Item Estudio comparativo y lexicográfico del léxico tarapotino(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2019) Rosales García, Hermelinda Susana; Portilla Durand, Luisa PriscilianaRealiza un estudio comparativo entre las acepciones encontradas en diccionarios de uso general como el Vocabulario del oriente peruano, de Enrique D. Tovar (1966), el Vocabulario regional del oriente peruano, de Luis Castonguay (1990) y el Diccionario Amazónico/Voces del castellano en la selva peruana, de Alberto Chirif (2016). Además se realiza las definiciones lexicográficas a partir de las comparaciones y se plantean enmiendas, nuevas acepciones o nuevas entradas para lo cual se tiene en cuenta los criterios lexicográficos del Diccionario de lengua española (DLE 2014). Por otro lado, en este estudio se tiene como objetivos identificar la procedencia de los términos que conforman el léxico tarapotino y registrar e identificar la categoría gramatical de los términos de dicho léxico. Para este trabajo se ha considerado la información recopilada a partir de entrevistas realizadas a los habitantes de Pueblo Joven 9 de Abril. El léxico tarapotino está constituido por 96 entradas, entre las cuales existen términos de diferentes categorías gramaticales como sustantivos, adjetivos, verbos e interjecciones. Teniendo en cuenta la información recibida de los colaboradores, se plantea una acepción para cada uno de los términos con sus respectivos ejemplos de uso, estas acepciones son cotejadas con lo presentado por otros autores y de esta manera se comprueba que muchas de las palabras no han sido definidas o presentan otras acepciones de las que se exponen en este trabajo.Item Estudio de la toponimia en el distrito de Gorgor (provincia de Cajatambo, Lima)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2021) Riega Cayetano, José Luis; Portilla Durand, Luisa PriscilianaAborda el estudio lingüístico de los topónimos del distrito de Gorgor. En primer lugar, se realiza un análisis etimológico para determinar el origen lingüístico, además, se describe todo lo relacionado con la morfología de estos topónimos a partir de los procesos de formación de palabras y, por último, se determina la motivación que existió para nominar a estas entidades geográficas. El método que se utiliza, como fase preliminar, es el de la revisión bibliográfica de los topónimos registrados de este distrito en el Diccionario Geográfico Estadístico del Perú, de Mariano Paz Soldán (1877), el Diccionario Geográfico del Perú, de German Stiglich ([1922] 2013), así como documentos y mapas oficiales del Perú (Ministerio de Transportes y Comunicaciones, 2016). Posteriormente, se corroboran estos datos por medio de entrevistas semiestructuradas a personas mayores de 40 años en el distrito de Gorgor, con el fin de obtener información de los topónimos, así como las filiaciones lingüísticas de cada uno. Por último, se contrasta la información etimológica con diversos diccionarios del quechua como el Lexicon o Vocabulario de la lengua general del Perú, de Domingo de Santo Tomás (1560), el Vocabulario de la lengua general de todos los incas del Perú, de Diego Gonzáles Holguín (1608), el Vocabulario Políglota incaico (1905), el Diccionario quechua: Ancash-Huailas, de Parker y Chávez (1976), el Diccionario etimológico de palabras del Perú, de Calvo (2014), entre otros. Además, se toma en consideración los lineamientos de la Teoría Causal de los Nombres, de Evans y Altham (1973), para determinar las motivaciones involucradas en la nominación de los topónimos. Los resultados demuestran que la mayoría de los topónimos analizados tienen una filiación lingüística quechua; sin embargo, también existen topónimos híbridos con elementos de la lengua quechua y el castellano. Asimismo, los procesos más comunes de formación de estos topónimos son los de composición y derivación.Item Estudio descriptivo del gerundio en las normas legales publicadas en el Diario Oficial El Peruano(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2019) Huillca Ccasa, Giovanna Letizia; Portilla Durand, Luisa PriscilianaRealiza un estudio descriptivo de las construcciones del gerundio en un texto formal como lo es el Diario Oficial El Peruano. Asimismo, en este trabajo se tienen como referencias algunas tesis y artículos realizados en el extranjero; además, la clasificación está basada, fundamentalmente, en el capítulo «Las construcciones de gerundio» de Marina Fernández (1999) y en el libro Nueva gramática de la lengua española (NGLE) de la Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009). El estudio realizado consiste en un análisis cuantitativo y cualitativo de las construcciones del gerundio presentes en la muestra, las funciones gramaticales que desempeña el gerundio, los tipos de verbo con los que se forma el gerundio y los tipos de gerundio según la clasificación expuesta en el marco teórico.Item Estudio etnolexicográfico de la actividad textil en el distrito de Tupe(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2018) Cózar Morón, Junelly Celia; Portilla Durand, Luisa PriscilianaSe describe la cosmovisión relacionada con la actividad textil del distrito de Tupe y se definen lexicográficamente nuevos usos lingüísticos que no pertenecen a la lengua estándar y que, por consiguiente, no se encuentran registrados en el Diccionario de americanismos (2010) ni en el Diccionario de la lengua española (DLE 2014). Además, el estudio sirve como herramienta para conocer el léxico empleado por esta comunidad de habla y está dirigido a aquellas personas que de alguna u otra manera se encuentran interesadas por el conocimiento de su lenguaje. Cabe señalar que el presente trabajo es descriptivo y sincrónico.Item Estudio etnolexicográfico de la ganadería y la fiesta de la herranza en el distrito de Tupe(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2018) González Salazar, Claudia Pamela; Portilla Durand, Luisa PriscilianaRegistra el léxico de la ganadería y de la fiesta de la herranza en el distrito de Tupe: el conjunto de palabras que lo conforma y los respectivos ejemplos de uso. Asimismo, define estas palabras bajo los criterios lexicográficos, teniendo en cuenta, además, el Vocabulario de la lengua aymara ([1612] 2011), el Vocabulario jacaru-castellano/castellano-jacaru (1995), el Diccionario de americanismos (DA 2010) y el Diccionario de la lengua española (DLE 2014). Indica la filiación lingüística de las palabras registradas en el léxico de la ganadería y de la fiesta de la herranza en el distrito de Tupe. Describe los saberes y creencias acerca de la realidad de los usuarios del léxico de la ganadería y de la fiesta de la herranza en el distrito de Tupe. Describe en qué medida los saberes y creencias acerca de la realidad se manifiestan en el léxico de la ganadería y de la fiesta de la herranza en el distrito de Tupe, el cual es resultado de la interrelación entre la lengua y la cultura de los usuarios.Item Estudio Etnoléxicográfico del léxico de los pescadores de Casma(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2012) Pastor Seperak, Marly Mahly; Portilla Durand, Luisa PriscilianaLa pesca artesanal es una actividad mediante la cual el ser humano extrae recursos hidrobiológicos con la finalidad de satisfacer el consumo humano directo. Los hombres que han hecho de esta actividad un modo de vivir poseen una serie de conocimientos técnicos aprendidos por herencia cultural y, sobre todo, por la experiencia que les dan los años en el oficio. Estos conocimientos empíricos, especializados y funcionales —pues su finalidad es el éxito en la pesca— de los pescadores de Casma son expresados a través de su léxico, el cual refleja, además, las formas en que dicha comunidad de hablantes ha parcelado su realidad con el único objeto de aprehenderlas. El léxico de los pescadores de Casma es, por tanto, una especialización de la lengua española, y forma parte de la cultura intangible de los pobladores. La presente tesis describe las características culturales de la comunidad pesquera artesanal de Casma, para luego describir los nuevos usos lingüísticos que no pertenecen a la lengua estándar y que, por consiguiente, no se encuentran registrados en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE 2001). De tal modo, el punto más álgido de este estudio son las definiciones lexicográficas del léxico de los pescadores de Casma.Item Estudio etnolexicográfico del léxico de los pobladores de la comunidad de Poquera (Puno)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2022) Gonza Huaraya, Mariluz Evelen; Portilla Durand, Luisa PriscilianaIdentifica la etimología y el tipo de categoría gramatical de las voces recopiladas en las entrevistas a los pobladores de la comunidad de Poquera. Así también, se identifica si las voces, que emplean los pobladores de Poquera, se encuentran registradas en el Diccionario de americanismos (2010) y/o en el Diccionario de la lengua española (2014). Asimismo, la tesis determina si se refleja la relación entre la lengua y la cultura en las voces que constituyen el léxico de los pobladores de la comunidad de Poquera (Puno). En cuanto a la recolección de datos se realizaron entrevistas semidirigidas y espontáneas, para ello se empleó, principalmente, una ficha sociolingüística y un cuestionario semiestructurado. Por otro lado, cabe destacar que en la tesis se presentan 76 definiciones del léxico de los pobladores de la comunidad de Poquera y, la mayoría, presenta un comentario etnolingüístico, el cual aborda el contexto cultural sobre la comunidad. Asimismo, se describen las costumbres y festividades que se realizan en la comunidad de Poquera, la cual una de ellas es la Fiesta de la Octava Santísima Cruz.Item Estudio etnolexicográfico del léxico de los pobladores de Pomabamba, Áncash(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2020) Poma Santos, Meredyth Sthefani; Portilla Durand, Luisa PriscilianaEl presente trabajo de investigación se caracteriza por ser de corte lexicográfico y etnolingüístico, puesto que busca datar las voces y acepciones empleadas por los pobladores del distrito de Pomabamba (Áncash) que aún no se encuentran registradas en el Diccionario de americanismos (DA 2010) ni en el Diccionario de la lengua española (DLE 2014). También permite dar a conocer la filiación lingüística y los campos asociativos en los que se agrupan las voces recopiladas en el distrito de Pomabamba. Asimismo, evidencia si estas voces y acepciones compiladas son reflejo de la interrelación entre la lengua y la cultura. Por otro lado, es necesario resaltar que las definiciones de estas voces acopiadas siguen el modelo del DLE 2014. En primer lugar, se ubica la entrada (voz a definir), seguida de esta, el paréntesis etimológico, luego se colocan las marcas: gramatical y diatópica y, de ser necesario, al final de la definición se sitúa la información fonética. De igual manera, cabe destacar que cada voz está acompañada de su respectivo ejemplo de uso. Además, se pueden encontrar notas, las cuales contienen datos lingüísticos, e información etnolingüística, la cual precisa datos culturales.Item Estudio fraseológico y lexicográfico de los términos utilizados en la promoción del vino en el Perú(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2024) Plasencia Ramirez, Aaron Takeshi; Portilla Durand, Luisa PriscilianaPropone los siguientes objetivos: identificar las palabras y/o acepciones del léxico utilizado en la promoción del vino en el Perú que no están registradas en el Diccionario de americanismos (2010), el Diccionario de la lengua española (2014) ni el Diccionario de Peruanismos (2016), con el fin de definirlas lexicográficamente, establecer los tipos de colocaciones existentes y determinar los campos asociativos que forman parte del léxico de la promoción del vino en el Perú. Para llevar a cabo el estudio se aplica el marco teórico-conceptual de la Lexicografía y la Fraseología en español y de la Semántica, específicamente de los campos asociativos. La metodología empleada es de alcance descriptivo, de tipo cualitativo y el diseño es no experimental transversal, ya que, en un tiempo determinado, se recopila el corpus léxico utilizado por quienes se desempeñan en el campo de la promoción del vino en el Perú y, a partir del análisis de dicho corpus, se proponen las definiciones lexicográficas, se identifican las colocaciones (componente fraseológico) y se agrupan las voces en campos asociativos. El LÉXICO DE LA PROMOCIÓN DEL VINO EN EL PERÚ forma parte de un lenguaje especializado (Ramírez, 1996), lo cual explica que las voces y/o acepciones no estén registradas en los diccionarios al uso. Asimismo, la presencia de las colocaciones (unidades fraseológicas) evidencia la propiedad de las lenguas de producir combinaciones de entre un vasto repertorio posible (Penas, 2012). Por otra parte, la relación entre el quehacer humano y las formas en que este se expresa a través del lenguaje (Lara, 2006) se evidencia en los campos asociativos identificados como parte del léxico estudiado: promoción del vino, vinificación y viticultura. De acuerdo con lo señalado, la disciplina Lingüística aporta también a otras áreas de estudio como la Dialectología, la Traducción, la Didáctica de las Lenguas Extranjeras, entre otras.Item Estudio lexicográfico y de campos asociativos de la actividad agropecuaria en establos lecheros de los distritos de Supe y Supe Puerto(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2022) Bustamante Bustamante, Claudia Daniela; Portilla Durand, Luisa PriscilianaSe proponen definiciones del léxico que utilizan los trabajadores agropecuarios de las zonas de Supe y Supe Puerto y, además, se proponen los campos asociativos en que pueden agruparse las voces de este léxico. La investigación es de alcance descriptivo, enfoque cualitativo y de diseño no experimental. La población está conformada por todas las personas que desempeñan actividades agropecuarias en establos lecheros de los distritos de Supe y Supe Puerto. El tamaño de la muestra de esta investigación es de 12 personas, cuyos datos principales, obtenidos a través de la ficha sociolingüística. La recolección de datos se ha llevado a cabo a través de visitas de campo en cuatro periodos: entre el 17 y el 18 de junio de 2020, entre setiembre y diciembre de 2020, en enero de 2021, y entre marzo y mayo de 2021. Las técnicas e instrumentos de recolección de datos aplicados se detallan en el siguiente apartado. Realizado el análisis correspondiente, se concluye que el léxico de los trabajadores agropecuarios presenta 95 voces, de las cuales tres corresponden a nuevas entradas respecto del Diccionario de americanismos (2010), cuatro corresponden a nuevas entradas respecto del Diccionario de la lengua española (2014) y 20 no figuran en ninguno de estos dos diccionarios. Así, el léxico registrado en esta investigación contiene entradas que no se registran ni en el Diccionario de americanismos (2010) ni en el Diccionario de la lengua española (2014).Item Estudio lexicográfico y de campos asociativos del léxico de los pobladores de Castilla y Catacaos (Piura)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2020) Puelles Villafana, Kisberg Erwing; Portilla Durand, Luisa PriscilianaBusca registrar palabras, locuciones y expresiones del léxico actual de los distritos de Castilla y Catacaos que no han sido registradas en el Diccionario de americanismos (DA) 2010 ni en el Diccionario de la lengua española (DLE) 2014 ni en el Diccionario de peruanismos (DiP) 2016, lo que le da un carácter contrastivo e innovador. Además, se desarrollan campos asociativos a partir de los términos que sean registrados en los distritos de Castilla y Catacaos. Por otro lado, de acuerdo con la normativa lexicográfica, para la definición de cada entrada léxica, se sigue el modelo del DLE 2014; por lo cual, después de cada lema, se coloca la etimología (si esta se hubiera identificado), la marca gramatical, luego la marca de nivel de uso (coloquial o popular) y la marca diatópica. Además, pueden encontrarse notas, que presentan información gramatical, y comentarios, que aportan datos extralingüísticos.Item Estudio morfológico y lexicográfico del léxico de la Programación Informática en la red social X(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2024) Miranda Ramirez, Francisco Alonso; Portilla Durand, Luisa PriscilianaIdentifica las voces del léxico de la Programación Informática a través de las publicaciones de la red social X. Asimismo, exponer el análisis lingüístico de tales voces a partir de los conceptos teóricos de la Lexicografía (Porto Dapena, 2002; Martínez de Sousa, 2009), la Morfología (Pavón, 2007; Aguirre, 2013; Varela, 2018) y, adicionalmente, la Semántica, específicamente los campos asociativos (Lara, 2006). Respecto a la base metodológica, esta investigación tiene un alcance descriptivo y un enfoque cualitativo, pues el corpus se obtiene en un momento determinado a través de la observación y documentación de las voces halladas en las publicaciones de la plataforma digital X. Por último, esta investigación es significativa para la Lingüística y áreas afines, pues en la lengua general ―constituida por las unidades lingüísticas aceptadas por una comunidad de hablantes― existen lenguas especiales (Ramírez, 1996), como en la Programación Informática que presenta un conjunto de nuevas formas lingüísticas y acepciones que constituyen un léxico especializado, empleado sobre todo por los miembros de una determinada comunidad de hablantes. De este modo, se evidencia la vida de la lengua producto de la innovación por parte de los hablantes.Item Estudio sociolexicográfico de la siembra, el cultivo y la cosecha del arroz en Corrales (Tumbes)(Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2022) Marchán Aylas, Carol Lissett; Portilla Durand, Luisa PriscilianaPrecisa si el uso del léxico de la siembra, el cultivo y la cosecha del arroz se relaciona con las variables sociolingüísticas género, edad, lugar de procedencia, lugar de residencia, grado de instrucción, actividad que desempeña y años de servicio. En el estudio, se definen lexicográficamente las voces utilizadas por los colaboradores que participan en la siembra, el cultivo y la cosecha de arroz del departamento de Tumbes (Corrales), y a su vez se coteja si tales voces están registradas en el Diccionario de americanismos (2010), en el Diccionario de la lengua española (2014) y en el Diccionario de peruanismos (2016). Para recopilar los datos se aplican entrevistas personales a través de un cuestionario semiestructurado, asimismo, se observan las faenas de los colaboradores. En esta investigación se estudian 102 voces del léxico de la siembra, el cultivo y la cosecha de arroz en Corrales (Tumbes), además, se emplea un software estadístico para analizar el componente sociolingüístico.